Lectiones I et II
Lectio grammatica
Colloquia personarum
II. CULTURA
Na seção Comentários, abaixo, você deve registrar suas observações e dúvidas acerca dos assuntos discutidos neste capítulo. Suas contribuições são fundamentais para sua aprendizagem. Interaja com seus colegas e com o professor.
GRAMMATICA I
ResponderExcluirSalvete, amici.
Infra PRAEPOSITIONES cum ACCUSATIVO videte:
ad → ad vīllam “para a vila” (l.19)
ante → ante lectīcam “diante da liteira” (l.33)
apud → apud eum = cum eō “com ele” (l.37)
circum → Circum Rōmam est mūrus “Ao redor de Roma existe uma muralha” (ll.14–15)
inter → inter Rōmam et Capuam “entre Roma e Cápua”
(ll.3–4)
per → per portam “através do portão” (l.76)
post → post lectīcam “atrás da liteira” (l.33)
prope → prope Rōmam “perto de Roma” (l.8)
Suntne dubitationes, discipuli?
Magister Fabius.
Olá, amigos.
ExcluirNo brasão da UECE, temos a preposição latina "ad":
LUMEN AD VIAM = Luz (conhecimento) para o caminho (vida)
Observamos, acima, que a preposição "ad" faz com a palavra feminina "via" vá para o acusativo singular ("viAM").
Bons estudos!
Prof. Fábio.
GRAMMATICA II
ResponderExcluirSalvete, discipuli.
Infra PRAEPOSITIONES cum ABLATIVO videte:
in → Iūlius in magnā vīllā habitat. “Júlio mora numa grande vila” (l.1)
ex → Puerī aquam sūmunt ex impluviō. “Os meninos pegam água do implúvio (tanque)” (l.83)
ab → Puerī Iūliam audiunt, neque iī ab Aemiliā discēdunt. “Os meninos ouvem Júlia, mas eles não se afastam de Emília” (l.56)
cum → Pater et māter habitant cum Mārcō et Quīntō et Iūliā. “O pai e a mãe moram com Marco, Quinto e Júlia”(ll.9–10)
sine → Puella sine rosīs pulchra nōn est. “A menina não é bonita sem as rosas” (ll.63–64)
Suntne dubitationes?
Valete, amici.
Magister Fabius.
Olá, amigos.
ExcluirJá mencionei o provérbio NULLA DIES SINE LINEA ("Dia nulo sem uma linha" = dia perdido é o dia sem leitura).
Nessa frase a preposição "sine" exige que a palavra feminina "linea" vá para o ablativo singular ("lineA").
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Salvete, amici.
ResponderExcluirInfra videte viam Romanam:
https://i.pinimg.com/736x/fe/b4/21/feb4213239accc2b24561cad2fb9db22.jpg
Hodie adhuc [= ainda] sunt multae viae Romanae antiquae in Europa, in Africa, in Asia.
Valete.
Magister Fabius.
Olá, amigos.
ExcluirRecomendo a leitura do texto "A impressionante rede de estradas romanas que continua gerando riqueza 2 mil anos depois", da BBC Brasil.
Acessem a hiperligação abaixo:
https://www.bbc.com/portuguese/geral-45236912
Boa leitura!
Prof. Fábio.
GRAMMATICA III
ResponderExcluirSalvete, discipuli.
Infra videte PRAEPOSITIONES:
a) cum ABLATIVO (“a”, “ab”)
a + consonans
Ā Vīllā
Ā Dominō
ab + vocalis
AB Ancillā
AB Oppidō
b) cum ACCUSATIVO (“ad”) et cum ABLATIVO (“ab”)
quō? (aonde?) = ad + acc.
Quō it Iūlius? AD VĪLLAM it. (Aonde vai Júlio? Vai para a vila)
unde? (de onde) = ab + abl.
Unde venit? AB OPPIDŌ. (De onde vem? Da cidade)
Suntne dubitationes?
Valete, omnes.
Magister Fabius.
GRAMMATICA IV
ResponderExcluirSalvete, amici.
VERBA “it” et “eunt”
“it” (= vai) → tertia persona singularis, indicativus (praesens)
“eunt” (= vão) → tertia persona pluralis, indicativus (praesens)
Exempla:
Iūlius ab oppidō ad vīllam suam IT. (l. 20)
Júlio vai da cidade para sua vila.
Dominus et servī ab oppidō ad vīllam EUNT. (ll. 20–21)
O senhor e os escravos vão da cidade para a vila.
Quō IT Iūlius? (l. 35)
Aonde vai Júlio?
Ad vīllam IT. (l. 35)
Vai para a vila.
Iūlius et Cornēlius ad vīllās suās EUNT. (l. 57)
Júlio e Cornélio vão para as suas vilas.
Suntne dubitationes, discipuli?
Valete.
Magister Fabius.
Salve Magister
ExcluirIn capitvlum primvm temos: Roma in Italia est que pode ser escrito Roma est in Italia. Podemos fazer o mesmo em "Iulius ab oppido ad villam suam it" escrevendo Iulius it ab oppido ad villam suam?
Olá, Eridam.
ExcluirSim, é possível.
No entanto, esse ordenamento sintático não é o mais comum nos textos literários em latim clássico.
Por isso, tentemos imitar os modelos sintáticos propostos pelo método.
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Salvete, discipuli.
ResponderExcluirCAPITULUM PRIMUM – PARS PRIMA
RŌMA IN ITALIĀ EST. GERMĀNIA IN IMPERIŌ RŌMĀNŌ NŌN EST.
-A > IN + -Ā
Italia: Rōma in Italiā est. (v. 1)
Eurōpa: Italia in Eurōpā est. Graecia in Eurōpā est. (vv. 1-2)
-UM > IN + -Ō
imperium Rōmānum: Germānia in imperiō Rōmānō nōn est. (vv. 58)
ITALIA IN EURŌPĀ EST. ITALIA ET GRAECIA IN EURŌPĀ SUNT.
1 Italia in Eurōpā est. (v. 1, numerus singulāris)
1+1 = 2 Italia et Graecia in Eurōpā sunt. (v. 2, numerus plūrālis)
1+1+1 = 3 Italia et Graecia et Hispānia in Eurōpā sunt. (vv. 3-4, numerus plūrālis)
– QUOQUE
a Italia in Eurōpā est. (v. 1)
a+b Italia et Graecia in Eurōpā sunt. (v. 2)
(a+b) + c Italia et Graecia in Eurōpā sunt. (v. 2)
Hispānia quoque in Eurōpā est. (vv. 2-3)
a+b+c Italia et Graecia et Hispānia in Eurōpā sunt. (vv. 3-4)
a Italia in Eurōpā est. (v. 1)
a+b Italia in Eurōpā est. Graecia quoque in Eurōpā est.
Syria nōn est in Eurōpā, sed in Asiā. Arabia quoque in Asiā est. (v. 7)
RŌMA EST IN ITALIĀ. = RŌMA IN ITALIĀ EST.
Rōma est in Italiā. (v. 1) = Rōma in Italiā est.
Ubi est Nīlus? (v. 16) = Nīlus ubi est?
Rhēnus et Dānuvius sunt fluviī in Germāniā. (v. 20) = Rhēnus et Dānuvius fluviī in Germāniā sunt.
AEGYPTUS IN EURŌPĀ NŌN EST, AEGYPTUS IN ĀFRICĀ EST.
+ Italia in Eurōpā est. (v. 1)
- Aegyptus in Eurōpā nōn est. (v. 5)
Estne Gallia in Eurōpā? Gallia in Eurōpā est. Estne Rōma in Galliā? Rōma in Galliā nōn est.
(vv. 11-12)
Suntne dubitationes?
Valete.
Magister Fabius.
Salvete, discipuli.
ResponderExcluirCAPITULUM PRIMUM – PARS ALTERA
UBI EST RŌMA? RŌMA EST IN ITALIĀ
Ubi est Rōma? Rōma est in Italiā. (vv. 12-13)
Ubi est Nīlus? Nīlus in Āfricā est. (vv. 16-17)
Rhēnus ubi est? Rhēnus est in Germāniā. (vv. 16-17)
Ubi sunt multae prōvinciae? In imperiō Rōmānō sunt multae prōvinciae. (v. 60)
SYRIA NŌN EST IN EURŌPĀ, SED IN ASIĀ.
Syria nōn est in Eurōpā, sed in Asiā (est). (vv. 6-7)
Germānia nōn in Asiā (est), sed in Eurōpā est. (vv. 8-9)
Rhēnus nōn fluvius parvus (est), sed fluvius magnus est. (vv. 22-23)
ESTNE GALLIA IN EURŌPĀ? NUM CRĒTA OPPIDUM EST? QUID EST CRĒTA?
Estne Gallia in Eurōpā? + Gallia in Eurōpā est. (v. 11)
Estne Rōma in Galliā? - Rōma in Galliā nōn est. (vv. 11-12)
Num Crēta oppidum est? - Crēta oppidum nōn est! (v. 49)
Num Sparta īnsula est? - Sparta īnsula nōn est! (v. 50)
Quid est Crēta? Crēta īnsula est. (v. 50)
Quid est Sparta? Sparta oppidum est. (vv. 51-52)
Rhēnus quid est? Rhēnus est magnus fluvius. (v. 52)
Suntne dubitationes?
Valete.
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM SECUNDUM – PARS PRIMA
‘SERVUS’ EST VOCĀBULUM MASCULĪNUM (cāsus nōminātīvus)
Quis est Mārcus?
Mārcus est puer Rōmānus (v. 15, numerus singulāris)
Quī sunt fīliī Iūliī?
Fīliī Iūliī sunt Mārcus et Quīntus (v. 20, numerus plūrālis)
ūnus (I) vir → Iūlius vir Rōmānus est. Mārcus puer Rōmānus est.
ūnus servus → Mēdus est servus Iūliī.
duo (II) virī → Mārcus et Quīntus nōn virī, sed puerī sunt.
duo (II) servī → Mēdus et Dāvus duo servī sunt.
trēs (III) servī → Mēdus et Dāvus nōn trēs, sed duo servī sunt..
‘FĒMINA’ EST VOCĀBULUM FĒMINĪNUM (cāsus nōminātīvus)
Quae est Aemilia?
Aemilia est fēmina Rōmāna.
ūna (I) fēmina
Aemilia fēmina Rōmāna est.
duae (II) fēminae
Dēlia et Syra sunt fēminae.
trēs (III) fēminae
Aemilia et Dēlia et Syra sunt fēminae.
‘OPPIDUM’ EST VOCĀBULUM NEUTRUM (cāsus nōminātīvus)
(‘neutrum’ = nōn masculīnum, nōn fēminīnum)
Quae est Iūlia?
Iūlia puella Rōmāna est.
Quid est Crēta?
Crēta est īnsula Graeca.
Quid est Brundisium?
Brundisium est oppidum Rōmānum.
ūnum (I) oppidum → Brundisium oppidum Rōmānum est.
duo (II) oppida → Brundisium et Capua duo oppida Rōmāna sunt.
tria (III) oppida → Brundisium et Capua et Tūsculum tria oppida Rōmāna sunt.
Suntne dubitationes?
Valete.
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM SECUNDUM – PARS ALTERA
IŪLIUS EST PATER MĀRCĪ ET QUĪNTĪ ET IŪLIAE (cāsus genitīvus)
numerus singulāris
Quis est Iūlius? Iūlius vir Rōmānus est.
Estne pater Iūlius? Ita, Iūlius pater est.
Cuius pater est Iūlius? Iūlius est pater Mārcī et Quīntī (< Mārcus, Quīntus, v. 10).
Iūlius quoque pater Iūliae est (< Iūlia, v. 11).
Familia Rōmāna est liber Latīnus. ‘Familia Rōmāna’ est titulus librī Latīnī (< liber, v. 83)
Brundisium est oppidum Rōmānum. ‘Brundisium’ est nōmen oppidī Rōmānī (< oppidum).
numerus plūrālis
Mārcus, Quīntus, Iūlia sunt trēs līberī Iūliī et Aemiliae.
Cuius pater est Iūlius? Iūlius est pater līberōrum (< līberī, v. 29).
Cuius est domina Aemilia? Aemilia est domina ancillārum (< ancillae, v. 34).
In Graeciā est magnus numerus oppidōrum (< oppida).
QUOT LĪBERĪ SUNT IN FAMILIĀ? IN FAMILĀ TRĒS LĪBERĪ SUNT?
(numerālia < numerī)
Quot sunt fīliae Iūliī et Aemiliae? Ūna est fīlia Iūliī et Aemiliae.
Quot sunt īnsulae in Graeciā? In Graeciā multae īnsulae sunt.
= In Graeciā magnus numerus īnsulārum est.
Quot sunt īnsulae in Germāniā? In Germāniā paucae īnsulae sunt.
= In Germāniā parvus numerus īnsulārum est.
Quot sunt magnī fluviī in Āfricā? In Āfricā ūnus magnus fluvius est. (v. 58)
Quot sunt fīliī Iūliī et Aemiliae? Fīliī Iūliī et Aemiliae sunt trēs.
Quot sunt fluvī in Germāniā? In Germāniā multī fluviī sunt.
= In Germāniā magnus numerus fluviōrum est. (vv. 56-57)
Quot sunt fluviī in Āfricā? In Āfricā paucī fluviī sunt.
= In Āfricā parvus numerus fluviōrum est.
Quot sunt oppida in Italiā? In Italiā multa oppida sunt.
= In Italiā magnus numerus oppidōrum est. (vv. 55-56)
NŌTĀ BENE!
- CĒTERĪ: In Āfricā ūnus fluvius magnus est: Nīlus; cēterī fluviī Āfricae parvī sunt.
(vv. 57-58)
- A et B et C; A et B C-que; A, B, C: Mārcus et Quīntus et Iūlia = Mārcus, Quīntus
Iūlia-que = Mārcus, Quīntus, Iūlia (nōn Mārcus, Quīntus et Iūlia).(vv. 4, 8, 21)
- QUOQUE: Iūlius pater Mārcī et Quīntī est. Iūlius pater Iūliae quoque est. (vv. 10-11)
Suntne dubitationes?
Valete.
Magister Fabius.
Olá, amigos.
ExcluirVimos que a conjunção "e" é representada em latim por "et" e "-que".
A abreviação SPQR (https://media.istockphoto.com/photos/-picture-id471527651) ainda hoje pode ser vista na Roma moderna (https://live.staticflickr.com/4072/4645086857_b66bb63b73_b.jpg).
Ela representa a expressão latim SENATUS POPULUSQUE ROMANUS, isto é, O SENADO E O POVO ROMANO.
No vocábulo "populusQUE", temos "populus" (povo) e "-que" (e).
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Salve, magister. Na página 33, linhas 25 e 26, o termo "ostia" estaria sendo usado no nominativo neutro plural e no acusativo neutro plural, respectivamente ?
ResponderExcluirSalve, care Davi.
ExcluirEcce sententiae:
[lt] In vīllā sunt duo ōstia (I): ōstium magnum et ōstium
parvum. Vīlla duo ōstia (II) et multās fenestrās habet.
[pt] Na vila existem (= há) duas portas: uma porta grande e uma porta pequena. A vila tem duas portas e muitas janelas.
Vide:
(I) ostia = nominativus, neuter, pluralis [sujeito];
(II) ostia = accusativus, neuter, pluralis [objeto direto].
Tuum responsum est rectum!
Congratulationes!
Vale,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM TERTIUM – PARS PRIMA
IŪLIA CANTAT. MĀRCUS RĪDET. MĀTER VENIT. (verba temporālia)
-AT: Iūlia cantat. Mārcus Iūliam pulsat. Iūlia nōn cantat, sed plōrat. (vv. 3, 8, 9)
- ET: Mārcus rīdet. Quīntus Mārcum videt. Iūlia respondet. (vv. 10, 11, 25)
-IT: Māter venit. Pater dormit neque Quīntum audit. (vv. 21, 44)
MĀRCUS IŪLIAM PULSAT. QUĪNTUS MĀRCUM VIDET. (cāsus accūsātīvus)
- A > -AM
Mārcus Iūliam (< Iūlia) pulsat. (v. 8)
Iūlia Aemiliam (< Aemilia) vocat. (v. 16)
- US > -UM
Quīntus Mārcum (< Mārcus) videt. (v. 11)
Quīntus Mārcum (< Mārcus) pulsat. (v. 14)
IŪLIA PLŌRAT, QUIA MĀRCUS EAM PULSAT. CŪR IŪLIUS QUĪNTUM NŌN AUDIT? IŪLIUS EUM NŌN AUDIT, QUIA DORMIT. (prōnōmina persōnālia)
Iūlia plōrat, quia Mārcus e-am (: Iūli-am) pulsat.
Cūr Iūlius Quīntum nōn audit? Iūlius e-um (: Quīnt-um) nōn audit, quia dormit.
Aemilia: Quis mē vocat?
Quīntus: Iūlia tē vocat.
CŪR IŪLIA PLŌRAT? IŪLIA PLŌRAT QUIA MĀRCUS EAM PULSAT.
Cūr Iūlia plōrat? Iūlia plōrat quia Mārcus eam pulsat. (vv. 26-27)
Cūr Mārcus Iūliam pulsat? Quia Iūlia cantat. (vv. 30-31)
UBI EST IŪLIUS? CŪR (IŪLIUS) NŌN VENIT?
Ubi est Iūlius? Cūr (Iūlius) nōn venit? (v. 36)
Iūlius eum nōn audit, quia (Iūlius) dormit. (v. 43)
Cūr māter Mārcum verberat? Mārcum verberat, quia (Mārcus) puer improbus est. (v. 58)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM TERTIUM – PARS ALTERA
QUIS? PUER QUĪ... / QUAE? PUELLA... QUAE... / BACULUM QUOD... (prōnōmina interrogātīva, relātīva – cāsus nōminātīvus)
-US: Puer quī parvam puellam pulsat improbus est. (v. 63)
Quis est puer quī rīdet? (v. 69)
- A: Quae est puella quae plōrat? (v. 70)
- UM: Baculum quod in mēnsā est (vidē cap. IV, v. 75)
QUEM? PUER QUEM.... PUELLA, QUAM... /// QUID? BACULUM, QUOD...
(prōnōmina interrogātīva, relātīva – cāsus accūsātīvus)
-US/A: Quem vocat Quīntus? Quīntus Iūlium vocat. (v. 77)
- US: Puer quem Aemilia verberat est Mārcus. (vv. 75-76)
- A: Puella quam Mārcus pulsat est Iūlia. (vv. 72-73)
- UM: Mēdus baculum, quod in mēnsā est, videt. (vidē cap. IV, v. 75)
NŌTĀ BENE!
- NEQUE (= ET NŌN): Iūlius dormit neque Quīntum audit. Iūlius venit, neque Aemilia
eum videt. (v. 44)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM QUARTUM – PARS PRIMA
DĀVE! SALVĒ, DOMINE! SALVĒ, SERVE! (cāsus vocātīvus)
-US > -E: Dāve! Salvē, domine! Salvē, serve!
DĀVUM VOCĀ! TACĒ, SERVE! PŌNE SACCULUM! DĀVE, VENĪ!
(coniugātiō I, II, III, IV; modus indicātīvus)
1. VOCĀ, Dāvum! Mēdus Dāvum VOCA-T.
vocā-, cantā-, pulsā-, verberā-
2. TACĒ, serve! Servus TACE-T.
tacē-, vidē-, habē-, salvē
3. PŌN-E sacculum in mēnsā! Dāvus sacculum in Mēnsā PŌN-I-T.
pōn-, sūm-, discēd-
4. VENĪ, Dāve! dāvus VENIT.
venī-, audī-, dormī-
Nōtā bene:
DĀV-UM VOCĀ! MĒD-US DĀV-UM VOCA-T.
Mēd-e, vocā Dāv-um! Mēd-us Dāv-um voca-t = thēma vocābulī
Mēd-e, vocā Dāv-um! Mēd-us Dāv-um voca-t = terminātiō vocābulī
MODUS INDICĀTĪVUS:
Quīntus Mārcum indicat.
“Mamma! Mārcus Iūliam pulsat.”
MODUS IMPERĀTĪVUS
Dominus imperat: “Dāve, venī!” Servus pāret, et venit.
MĒDUS DISCĒDIT, QUIA IS… /// IN SACCULŌ EIUS (: IŪLIĪ)… (prōnōmina persōnālia)
QU-IS pecūniam dominī habet? Mēdus pecūniam dominī habet.
Mēdus discēdit, quia IS pecūniam dominī habet. (v. 77)
Pulsatne Quīntus MĀRC-UM? Ita, Quīntus E-UM pulsat, quia is parvam puellam pulsat.
CU-IUS est sacculus in mēnsā? In mēnsā sacculus Iūliī est.
In sacculō E-IUS est pecūnia. (vv. 3-4)
Nōtā bene: Mēdus nōn respondet, quia (is) abest. (v. 85)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM QUARTUM – PARS ALTERA
DĀVUS SACCULUM SUUM… X IAM SACCULUS EIUS…
Dāvus sacculum habet.
Dāvus: “Sacculus MEUS est.”
Iūlius: “Dāve, sacculus est TUUS.”
Dāvus sacculum SUUM habet.
Mēdus pecūniam in sacculō suō habet.
Dāvus: “Mēde, in saculō tuō nōn est pecūnia tua. Estne pecūnia IŪLIĪ?”
Mēdus: “Ita, pecūnia mea nōn est. Est pecūnia EIUS.”
Mēdus in sacculō suō pecūniam suam nōn habet.
Habetne Mēdus in sacculō suō pecūniam IŪLIĪ? Ita, is habet in sacculō suō pecūniam EIUS.
Iūlius servum SUUM vocat. Servus EIUS abest.
Iūlius sacculum SUUM in mēnsā videt. Iam sacculus EIUS in mēnsā est (vv. 61–62).
NŌTĀ BENE!
- IN MĒNSĀ PŌNIT: Ubi Dāvus sacculum suum pōnit? Dāvus sacculum suum in
mēnsā pōnit. (v. 60)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM QUINTUM – PARS PRIMA
IŪLIUS ET AEMILIA DUŌS FĪLIŌS ET ŪNAM FĪLIAM HABENT – NŌN DUĀS FĪLIĀS (cāsus accūsātīvus – numerus plūrālis)
-UM → Iūlius serv-um su-um vocat. (cap. IV)
-ŌS → Iūlius MULT-ŌS SERV-ŌS habet. (v. 6)
-AM → Aemilia ūn-am fīli-am habet. (v. 3)
-ĀS → Aemilia MULT-ĀS ANCILL-ĀS habet. (vv. 7-8)
-UM → Servus bacul-um, quod in mēnsā est, videt.
-A → Iūlius MULT-A LĪLI-A ih hortō suō habet. (v. 14)
AB, CUM, EX, IN, SINE + -Ō/-Ā/-ĪS (praepositiōnēs < prae + pōnere, cāsus ablātīvus)
-Ō → Vīlla in magn-ō hort-ō est (v. 12)
-ĪS → In HORT-ĪS sunt rosae et līlia. (v. 13)
-Ā → Iūlius in magn-ā vīll-ā habitat. (v. 1)
-ĪS → Iūlia cum quīnque ROS-ĪS venit. (v. 58)
-Ō → Iūlius in oppid-ō Tūscul-ō est. (vv. 45-46)
-ĪS → Servī in PARV-ĪS CUBICUL-ĪS dormiunt. (vv. 38-39)
CUM → Pater et māter habitant cum Mārcō et Quīntō et Iūliā. Iūlius et Aemilia in villa habitant cum līberīs et servīs et ancillīs. (v. 11)
IN → Vīlla Iūliī in magnō hortō est. In hortīs sunt rosae et līlia. (vv. 12-13)
AB → Iūlia ab Aemiliā discēdit. (vv. 48-49)
EX → Iūlia rosās carpit et cum quīnque rosīs ex hortō venit. (v. 58)
SINE → Aemilia sine virō suō Iūliō in vīllā est. Iūlius in oppidō sine Aemiliā est. (vv.43-46); Puella sine rosīs pulchra nōn est. (v. 63)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, amici.
ResponderExcluirCAPITULUM QUINTUM – PARS ALTERA
IS EA ID (prōnōmina persōnālia)
SG. M. F. N.
nom. is ea id
acc. eum eam id
gen. eius eius eius
abl. eo ea eo
PL. M. F. N.
nom. ii eae ea
acc. eos eas ea
gen. eorum earum eorum
abl. iis iis iis
IŪLIA, VENĪ! MĀRCE ET QUĪNTE, VENĪTE! (modus imperātīvus)
numerus singulāris plūrālis
1. -A imperātīvus vocā! vocā|te!
indicātīvus voca|t voca|nt
2. -E imperātīvus vidē! vidē|te!
indicātīvus vide|t vide|nt
3. /- imperātīvus pōn|e! pōn|ite!
indicātīvus pōn|it pōn|unt
4. -I imperātīvus audī! audī|te!
indicātīvus audi|t audi|unt
NŌTĀ BENE!
- RĪDET + CĀSUS ACCŪSĀTĪVUS: Puerī mē rīdent. (v. 70) Puerī Iūli-am rīdent.
- AGE! AGITE! + MODUS IMPERĀTĪVUS: Age! Venī, serve! Agite! Venīte servī!
(cf. vv. 87, 103)
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
Salvete, cari discipuli.
ResponderExcluirGRAMMATICA V
CASUS LOCATIVUS
Prima declinatio = -ae (Romae = em Roma)
Secunda declinatio = -i (Tusculi = em Tusculo)
Exempla:
Cornēlius Tūsculī habitat. (l.59) = Cornélio mora em Túsculo.
Mēdus Rōmae est. (l.47) = Medo está em Roma.
Ubi habitat Cornēlius? Is Tūsculī habitat. (ll.58–59) = Onde mora Cornélio? Ele mora em Túsculo
Rōmam it, quia Lydia Rōmae habitat. (ll.77–78) = (Ele) vai para Roma, porque Lídia mora em Roma.
VOX ACTIVA ET PASSIVA
vox activa
Dāvus et Ursus portant Iūlium. (Davo e Urso carregam Júlio).
vox passiva
Iūlius ab Ursō et Dāvō portātur. (Júlio é carregado por Urso e Davo)
vox activa
Syrus saccum portat. (Siro carrega o saco)
vox passiva
Saccus ā Syrō portātur. (O saco é carregado por Siro)
Vox activa:
• o sujeito pratica a ação verbal
• terminações ‑t [sg.], ‑nt [pl.]
Vox passiva:
• o sujeito sofre a ação verbal
• terminações ‑tur [sg.], ‑ntur [pl.]
• a pessoa ou coisa que pratica a ação (agenda da passiva) vai para o caso ablativo
vox activa et passiva
1. voca|t vocā|tur
voca|nt voca|ntur
2. vide|t vidē|tur
vide|nt vide|ntur
3. pōn|it pōn|itur
pōn|unt pōn|untur
4. audi|t audī|tur
audi|unt audi|untur
Suntne dubitationes?
Valete,
Magister Fabius.
CULTURA
ResponderExcluirOlá, amigos.
Que tal ler a reportagem "Roma, um modelo para Napoleão" publicada no UOL?
Vejam um trecho:
"Napoleão, cuja morte completa 200 anos na quarta-feira (05.05.21), inspirou-se nas belezas da Roma Antiga para construir seu próprio império [...] Seus pontos de referência sempre foram os personagens da Roma Antiga [...] os grandes imperadores, mas também os grandes estrategistas e engenheiros militares da antiguidade", afirma Massimiliano Munzi, curador da exposição 'Napoleão e o Mito de Roma', diante da estátua do jovem Napoleão Bonaparte (1769-1821) carregando uma cópia do livro 'Vidas paralelas' de Plutarco"
Leiam mais em:
https://www.uol.com.br/nossa/noticias/afp/2021/05/04/roma-um-modelo-para-napoleao.htm
Boa leitura!
Prof. Fábio.
GRAMMATICA VI
ResponderExcluirOlá, amigos.
ABLATIVO PESSOAL
Iūlius ab Ursō et Dāvō portātur. (l.62)
Júlio é carregado por Urso e Davo.
Saccī quī ā Syrō et Lēandrō portantur magnī sunt. (ll.65–66)
Os sacos que são carregados por Siro e Leandro são grandes.
Dominus ā servō malō timētur. (ll.73–74)
O senhor é temido pelo mau escravo.
Verba Mēdī ā Lydiā laetā audiuntur. (l.95)
As palavras de Medo são ouvidas pela alegre Lídia.
Quando a ação é praticada por uma pessoa, usa-se o ablativo COM preposição (ab Ursō et Dāvō; ā Syrō et Lēandrō; ā servō malō; ā Lydiā laetā).
ABLATIVO DE INSTRUMENTO OU MEIO
Cornēlius equō vehitur. (ll.68–69)
Cornélio é transportado por um cavalo.
Iūlius lectīcā vehitur. (l.69)
Júlio é carregado em uma liteira.
Lȳdia verbīs Mēdī dēlectātur. (l.91)
Lídia está deleitada pelas palavras de Medo.
Dominus servum baculō verberat.
O senhor açoita o escravo com um bastão.
Servī saccōs umerīs portant.
Os escravos carregam sacos nos ombros.
Mēdus viā Latīnā Rōmam ambulat.
Medo caminha pela estrada latina para Roma.
Quando a ação é praticada por coisa (não pessoa), usa-se o ablativo SEM preposição (equō; lectīcā; verbīs; baculō; umerīs; viā Latīnā).
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Boa tarde, tenho algumas dúvidas:
ResponderExcluir1 - OSTIUM E PORTA são sinônimos ou "ostium" é um termo mais genérico para qualquer tipo de abertura/entrada?
2 - VEHUNT e PORTANT significam "transportar"? Se significam a mesma coisa, quando usar um termo e outro.
3 - "AB" se usa diante de vogais e h, e "A" para as outras letras?
4 - O que significa "UNDE" e qual a diferença desta palavra para "QUO".
5 - O que significa IT EUNT? (desculpe colocar sem referência, perdi a página onde encontrei)
6 - Em: "QUO IT IULIUS? AD VILLAM IT" (linha 35) - O que significa o IT nas duas aparições. IT é um verbo?
7 - Na página 43, coluna da direita, onde tem dois círculos, um maior referindo-se a Roma com a letra A dentro, e outro menor, referindo-se a Tusculum com a letra B dentro, não entendi o que está sendo explicado.
8 - Se AUTEM é o mesmo que SED, então só muda a posição em que estes 2 são utilizados? (antes ou depois do sujeito)
9 - Qual seria uma boa tradução para NAM em: "IULIUS SOLUS NON EST, NAM QUATTUOR SERVI APUD EUM SUNT."
10 - O nível de dificuldade dos capítulos, na minha opinião, já chegou em um ponto em que quase tudo são dúvidas, então não dá pra colocar tudo aqui, estou sentindo grande dificuldade. Eu não sei nem ler/interpretar as tabelas de declinações que foram disponibilizadas, é mais confuso que a tabela periódica da química.
Caroline
Olá, Caroline.
ExcluirVamos às respostas.
1 - OSTIUM E PORTA são sinônimos ou "ostium" é um termo mais genérico para qualquer tipo de abertura/entrada?
ostium = porta [de uma casa]
porta = portão, entrada [de uma muralha]
2 - VEHUNT e PORTANT significam "transportar"? Se significam a mesma coisa, quando usar um termo e outro.
Sinônimos sem contexto específico de uso
vehunt = transportam, carregam
portant = transportam, carregam
3 - "AB" se usa diante de vogais e h, e "A" para as outras letras?
ab = diante de vogais e h.
a = diante de consoantes (menos o “h”)
4 - O que significa "UNDE" e qual a diferença desta palavra para "QUO".
unde = de onde
quo = para onde
5 - O que significa IT EUNT? (desculpe colocar sem referência, perdi a página onde encontrei)
it = vai
eunt = vão
6 - Em: "QUO IT IULIUS? AD VILLAM IT" (linha 35) - O que significa o IT nas duas aparições. IT é um verbo?
Sim.
Quo it Iulius? = Para onde vai Júlio?
Ad villam it = Vai para a vila.
7 - Na página 43, coluna da direita, onde tem dois círculos, um maior referindo-se a Roma com a letra A dentro, e outro menor, referindo-se a Tusculum com a letra B dentro, não entendi o que está sendo explicado.
A Rōmae est = A está em Roma [Romae = caso locativo = terminação -ae]
B Tusculi est = B está em Túsculo [Tusculi = caso locativo = terminação -i]
C Rōmā Tusculum it = C vai de Roma para Túsculo [Rōmā = caso ablativo = terminação –ā (ponto de partida); Tusculum = caso acusativo = terminação –um (ponto de chegada)]
D Rōmam Tusculō it = D vai de Túsculo para Roma [Tusculō = caso ablativo = terminação -ō (ponto de partida); Romam = caso acusativo = terminação –am (ponto de chegada)]
OBS: A, B, C, D representam o sujeito das orações acima.
8 - Se AUTEM é o mesmo que SED, então só muda a posição em que estes 2 são utilizados? (antes ou depois do sujeito)
Sim.
sed = início de oração
autem = geralmente, segunda palavra da oração
9 - Qual seria uma boa tradução para NAM em: "IULIUS SOLUS NON EST, NAM QUATTUOR SERVI APUD EUM SUNT."
Júlio não está sozinho, pois (porque) existem (há) quatro escravos junto a ele (com ele).
10 - O nível de dificuldade dos capítulos, na minha opinião, já chegou em um ponto em que quase tudo são dúvidas, então não dá pra colocar tudo aqui, estou sentindo grande dificuldade. Eu não sei nem ler/interpretar as tabelas de declinações que foram disponibilizadas, é mais confuso que a tabela periódica da química.
Os capítulos vão aos poucos aumentando de complexidade. Como você está com dificuldade de assimilar a gramática e o vocabulário, recomendo que volte para o primeiro capítulo (família romana, colloquia personarum) e, quando aparecer a primeira dúvida na revisão, você registre neste fórum.
Recomendo, igualmente, que você realize o mesmo procedimento quanto aos exercícios, ou seja, quando aparecer a primeira dúvida, registre no fórum.
Faça essa revisão com calma, ainda temos tempo suficiente para esse processo de retomada da matéria já vista.
Estou à sua disposição para ajudá-la nesse empreitada.
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Salve Magister!
ResponderExcluirTenho uma dúvida sobre Ab/Ad: Na linha 20 da página 42, lê-se "Iulius ab oppido ad villam suam it". Estas proposições são tais que dão ideia de proximidade, certo? Pelo que entendi, uma compreensão certa desta frase seria algo como 'Iulius vai da cidade para a sua vila', certo?
Isso essa intuição de proximidade seria aplicada também no que havíamos visto no capítulo IV, com Abest e Adest...
Olá, João.
ExcluirVeja:
ab/a (+ ablativo) = ponto de partida
ad (+ acusativo) = ponto de chegada
[lt] Iulius ab oppido ad villam suam it.
[pt] Júlio vai da cidade para a sua vila.
Ou seja: A (ab oppido) → B (ad villam)
Bons estudos!
Prof. Fábio.
N.B.: sua observação a respeito dos verbos está correta = ABest (afastamento) x ADest (aproximação).
Como a Caroline, também tenho sentido esse aumento no grau de dificuldade mas isto é bastante normal. A sacola vai ficando mais pesada com a quantidade de informações. Tenho tentado não perder o contato diário com a lingua e tenho conseguido, mas não na quantidade necessária. Espero que a próxima semana seja mais leve com relação ao trabalho. Mas nada de esmorecer.
ResponderExcluirÉ isso mesmo, Eridam.
ExcluirEstou aqui para ajudá-lo.
Macte! (Força!)
Prof. Fábio.
Gratias ago tibi
ExcluirNihil est, carissime Eridam.
ExcluirMagister Fabius.
Salve Magister
ResponderExcluirTive certa dificuldade no exercitium 6 Capitulum quintum, com relação ao emprego de : EA EAE EAM EARUM EAS EIS EIUS EO EORUM EOS EUM ID II IIS IS. Fiz poucos com segurança.
Complementando, apenas 50% de acertos
ResponderExcluirOlá, Eridam.
ExcluirVocê pode me indicar algumas frases que você não acertou nesse exercício?
Prof. Fábio.
Salve Magister
ResponderExcluirhaec sunt
5 - SYRA ANCILLA EST; DOMINA ___ EST AEMILIA.
10- ESTNE SOLUS IULIUS? NEQUE ___ SOLUS EST, SERVI CUM ___ SUNT.
13- UBI SUNT PUERI?___ QUOQUE IN PERISTYLO SUNT.
14- LIBERI SOLI NON SUNT; MATER __ CUM __ EST NEQUE AB __DISCEDIT
15- HORTUS PULCHER EST; IN __ MULTAE ROSAE SUNT
16- ESTNE PULCHRUM PERISTYLUM? __ QUOQUE PULCHRUM EST; IN __ PARVUS HORTUS EST
19- SUNTNE PARVA CUBICULA LIBERORUM? ___ QUOQUE PARVA SUNT.
Olá, Eridam.
ExcluirAs respostas são as seguintes:
5. SYRA ANCILLA EST; DOMINA EIUS EST AEMILIA.
10. ESTNE SOLUS IULIUS? NEQUE IS SOLUS EST, SERVI CUM EO SUNT.
13. UBI SUNT PUERI? II QUOQUE IN PERISTYLO SUNT.
14. LIBERI SOLI NON SUNT; MATER EORUM CUM IIS EST NEQUE AB IIS DISCEDIT.
15. HORTUS PULCHER EST; IN EO MULTAE ROSAE SUNT.
16. ESTNE PULCHRUM PERISTYLUM? ID QUOQUE PULCHRUM EST; IN EO PARVUS HORTUS EST.
19. SUNTNE PARVA CUBICULA LIBERORUM? EA QUOQUE PARVA SUNT.
Que dúvidas você tem acerca dessas frases?
Preciso de indicações mais específicas sobre suas dúvidas.
Prof. Fábio.
Olá, Eridam.
ExcluirAdiantando um pouco as explicações:
5. SYRA ANCILLA EST; DOMINA EIUS EST AEMILIA.
eius = dela (de Syra)
10. ESTNE SOLUS IULIUS? NEQUE IS SOLUS EST, SERVI CUM EO SUNT.
is = ele (Júlio); cum eo (com ele)
13. UBI SUNT PUERI? II QUOQUE IN PERISTYLO SUNT.
ii = eles (os meninos)
14. LIBERI SOLI NON SUNT; MATER EORUM CUM IIS EST NEQUE AB IIS DISCEDIT.
eorum = deles (dos filhos); cum iis = com eles (com os filhos); ab iis = deles (dos filhos)
15. HORTUS PULCHER EST; IN EO MULTAE ROSAE SUNT.
in eo = nele (no jardim)
16. ESTNE PULCHRUM PERISTYLUM? ID QUOQUE PULCHRUM EST; IN EO PARVUS HORTUS EST.
id = ele (peristilo); in eo = nele (no peristilo)
19. SUNTNE PARVA CUBICULA LIBERORUM? EA QUOQUE PARVA SUNT.
ea = eles (os quartos)
Se houver mais dúvidas, por favor, pergunte-me novamente.
Prof. Fábio.
Certo. Então:
Excluir1)EIUS é usado para ELE e ELA, como em DOMINUS EIUS EST IULIUS. Poderia ser SEU ou SUA, SEU senhor é Julio ou SUA senhora é Emília?
2)IS, EO, ID (Ele): O que vai definir o uso é o caso?
3)EA = Ela, Eles e Elas? EA = EOS (Eles)?
Por hora é isso. Gratias.
Olá, Eridam.
ExcluirVamos lá.
1)
eius (m.,f.,n.) = dele, dela
DOMINUS EIUS EST IULIUS
O senhor dele é Júlio / O seu senhor é Júlio.
2)
is = masculino, singular, nominativo (sujeito, predicativo do sujeito)
ESTNE SOLUS IULIUS? IS (= IULIUS) SOLUS EST.
Júlio está sozinho? Ele está sozinho.
IS = masculino, singular, nominativo (sujeito)
ea = feminino, singular, nominativo (sujeito, predicativo do sujeito)
ESTNE SOLA AEMILIA? EA (= AEMILIA) SOLA EST.
Emília está sozinha? Ela está sozinha.
EA = feminino, singular, nominativo (sujeito)
id = neutro, singular, nominativo (sujeito, predicativo do sujeito)
ESTNE PULCHRUM THEATRUM? ID (= THEATRUM) PULCHRUM EST.
O teatro é bonito? Ele é bonito.
ID = neutro, singular, nominativo (sujeito)
3)
PRONOME DEMONSTRATIVO
is, ea, id (ele, ela)
SINGULAR
masculino, feminino, neutro
nom. is, ea, id
gen. eius, eius, eius
dat. ei, ei, ei
ac. eum, ea, id
abl. eo, ea, eo
PLURAL
masculino, feminino, neutro
nom. ii ou ei, eae, ea
gen. eorum, earum, eorum
dat. iis ou eis, iis ou eis, iis ou eis
ac. eos, eas, ea
abl. iis ou eis, iis ou eis, iis ou eis
Se ainda houver dúvida, pergunte-me novamente.
Prof. Fábio.
Gratias Magister
ExcluirAgora clareou. Eu não estava conseguindo fazer essas ligações entre os pronomes e os casos. Passou despercebido durante a aula.
Olá, Eridam.
ExcluirSe houver mais dúvidas, por favor, não hesite em me perguntar, ok?
Bons estudos.
Prof. Fábio.
Salve, magister. Acredito que o senhor falou algo sobre essa minha dúvida na última aula, mas não me recordei bem. Qual o critério para o usar o "ab" e o "a" ?
ResponderExcluirMagister,
ExcluirA é usado antes de consoantes e o ab é usado antes de vogais e da consoante h, é isso? Tem mais exceções no caso do ab?
Sarah
Salvete, care Davi et cara Sarah.
ExcluirComo regra geral, temos o seguinte: a + consonante; b) ab + vogal, consoante "h".
Valete, discipuli.
Magister Fabius.
Salve Magister!
ResponderExcluirTive uma dúvida no Pensum A, exercitium 8: A minha frase completa ficou 'Servi mali a domini vocantur neque auditur'.. Deveria haver uma opção pra colocar 'audiuntur', já que o dono não os ouve? Também me pergunto se não poderia ser 'audit', caso a interpretação correta seja 'Os servos maus são chamados pelo dono, que não os ouve'
Ave, care João.
ExcluirEcce responsum rectum:
[lt] 8. SERVUS MALUS A DOMINO VOCATUR NEQUE EUM AUDIT.
[pt] 8. O mau escravo é chamado pelo senhor, mas não o ouve.
Suntne dubitationes?
Magister Fabius.
Salve, magister. Na mesma questão do João Vitor, pra mim seria
ResponderExcluirServi mali a domini vocantur neque audintur, porque entendi que o sujeito são os servos em ambos os verbos, ainda mais pelo uso do "neque" que significa "e nem". Tá errado?
Sarah
Salve, cara Sarah.
ExcluirEcce responsum rectum:
[lt] 8. SERVUS MALUS A DOMINO VOCATUR NEQUE EUM AUDIT.
[pt] 8. O mau escravo é chamado pelo senhor, mas não o ouve.
Suntne dubitationes?
Magister Fabius.
Olá, amigos.
ResponderExcluirVejam, abaixo, um trecho bem interessante de uma reportagem sobre poliglotas:
"De acordo com o prolífico linguista [Alexander Argüelles], qualquer pessoa estudada deveria aprender no mínimo 6 idiomas. Ele os prioriza de acordo com o histórico cultural:
a) as línguas clássicas de sua civilização;
b) os idiomas vivos das culturas mais expandidas;
c) inglês, o idioma internacional;
d) um idioma exótico de sua escolha.
Por exemplo, um ocidental deveria aprender: a) Latim ou grego; b) Inglês, francês, espanhol ou alemão; c) Inglês e d) Parse, árabe, sânscrito, hindi ou chinês, etc."
Fonte: https://pt.babbel.com/pt/magazine/personalidades-multilingues-ao-longo-da-historia
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Salve Magister
ResponderExcluirCapitulum 6 Exercitium 5 - QUEM QUI QUOS
O que devo considerar para o uso correto? As declinações? Vi que o QUI será usado para Nom Masc e QUEM para Acc Masc, usei esta dica mas estou em dúvida no item 8 DOMINUS VERBERAT SERVOS ___NON PARENT. Devo considerar DOMINUS ou SERVOS?
Olá, Eridam.
ExcluirVamos lá.
A frase é esta:
DOMINUS VERBERAT SERVOS ___NON PARENT.
Inicialmente, tentarei entender o significado da frase.
O SENHOR AÇOITA OS ESCRAVOS ____ NÃO OBEDECEM.
Pelo contexto acima, o pronome relativo se referirá a ESCRAVOS, e não a SENHOR (Quem não obedece? Os escravos.).
O SENHOR AÇOITA OS ESCRAVOS QUE NÃO OBEDECEM.
Em latim:
DOMINUS VERBERAT SERVOS QUI NON PARENT.
Por que QUI?
QUI se refere a SERVOS, logo deverá concordar com esse vocábulo em GÊNERO (masculino) e NÚMERO (plural).
O pronome QUI, por sua vez, exerce a função de sujeito do verbo PARENT (obedecem), logo o pronome QUI estará no caso NOMINATIVO (sujeito).
Em suma, eis a flexões de QUI: nominativo, masculino, plural.
Então, é só identificar na tabela dos pronomes relativos:
SINGULAR
MASCULINO, feminino, neutro
NOM. QUI, quae, quod
gen. cuius, cuius, cuius
dat. cui, cui, cui
abl. quo, qua, quo
ac. quem, quam, quod
PLURAL
masculino, feminino, neutro
nom. qui, quae, quae
gen. quorum, quarum, quorum
dat. quibus, quibus, quibus
abl. quibus, quibus, quibus
ac. quos, quas, quae
Se não estiver claro, por favor, pergunte-me novamente.
Prof. Fábio.
Claríssimo. Obrigado.
ExcluirNihil est, care Eridam.
ExcluirMagister Fabius.
Salvete !!!
ResponderExcluirAchei uma boa curiosidade sobre o tema do capítulo:
https://italianismo.com.br/o-tracado-das-estradas-do-imperio-romano-transformado-em-linhas-de-metro/
Olá, Davi.
ExcluirQue texto interessante.
Dele destaco o seguinte trecho:
"A rede de estradas cruzava o que é hoje a Grã-Bretanha, ligava Portugal a Constantinopla, atual Turquia, de onde continuava até a atual Síria. Elas também margeavam a costa mediterrânea da África e se embrenhavam no continente.
As estradas eram importantes para facilitar o deslocamento de tropas e suprimentos através de veículos com rodas. Elas também facilitavam o comércio e as trocas culturais do império."
Acesse a hiperligação abaixo para ver o mapa das "VIAE ROMANAE MAIORES": https://sashamaps.net/images/roman_roads_original.png
Bons estudos!
Prof. Fábio.
Muito bom, Davi. Gratias tibi ago!
ExcluirSarah
Salvete!
ResponderExcluirPessoal, encontrei esses vários dicionários de latim, disponíveis na internet. A maioria é de dicionários de latim-francês, mas há em outras línguas.
Abraço!
Joanisval
https://www.lexilogos.com/latin_dictionnaire.htm
De fato, são muitos, muitos links relacionados ao idioma! Recomendo.
ExcluirOlá, Joanisval.
ExcluirEu conheço essa página.
Há muitos materiais para consulta.
Ótima contribuição.
Prof. Fábio.
Salvete Magister et amici
ResponderExcluirNas frases:
1) In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
2) Glória Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Como justificamos as diferenças nas formas de escrever?
Amici, obsecro, potes responde. Non solum magister. Gratias ago.
1) Vocabula "Patris", "Filii", "Spiritus" et "Sancti" in casu genitivo sunt.
ResponderExcluir2) Vocabula "Patri", "Filio", "Spiritui" et "Sancto" in casu dativo sunt.
Est etiam alia forma liturgica cum casu nominativo:
"Benedicat vos omnipotens Deus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus"
Gratias tibi ago, carissime.
Excluir