23. Capitulum vicesimum tertium - Epistula magistri

 I. LINGUA

Lectiones I et II et III

Lectio grammatica

Colloquia personarum


II. EXERCITIA ET PENSA

exercitia
exercitium 1 (lectio I)
exercitium 2 (lectio I)
exercitium 4 (lectio II)
exercitium 5 (lectio II)
exercitium 7 (lectio III)
exercitium 8 (lectio III)
exercitium 9 (lectio III)
exercitium 10 (lectio III)

pensa

alii nexus

III. COMENTARII

Na seção Comentários, abaixo, você deve registrar suas observações e dúvidas acerca dos assuntos discutidos neste capítulo. Suas contribuições são fundamentais para sua aprendizagem. Interaja com seus colegas e com o professor.

3 comentários:

  1. Magister André:

    Segue, abaixo, a 'tradução livre' do trecho entre as linhas 70 e 109 do CAPITVLVM VICESIMVM TERTIVM: EPISTVLA MAGISTRI.

    Aemilia: “Briga? Quem andou brigando?”
    Iulius: "Marcos acabou de me dizer 'que brigou com Sexto.' - Não foi suficiente ter sujado a tua roupa nova? Outro caderno, também...?"
    Mãrcus: "Eu não perdi o caderno de Sexto, pai. Veja: o caderno está inteiro."
    Iulius: "Mas, certamente, o pai de Sexto, pensa que o mesmo tenha perdido o caderno. Talvez, Sexto, esteja sendo punido pelo seu pai por ter perdido o seu caderno. Não envergonhasse da tua atitude indigna? Não te envergonha de ter feito isso? Me envergonha meu filho ter agido dessa forma!"
    Marcos, que momentos antes estava pálido de medo, agora fica envergonhado. O menino se encontra envergonhado da sua atitude. (Quem tem vergonha do que faz, costuma ficar envergonhado.)
    Mãrcus: “Certamente fui um menino mau, mas a partir de agora serei um bom menino: sempre vós obedeci pai, prometo não brigar na rua novamente, nem dormirei durante as aulas na escola. Prometo isso a vós, pai e mãe! Acreditem em mim!”
    Marcos ‘se diz ser um menino mau’ comprometendo-se a partir dáquele momento ‘comprometer-se não mais brigar na rua, nem dormir na escola’ – o que já havia prometido antes!
    Iulius: “Primeiro cumpre o que prometes, para que possa acreditar em ti!” Iulius não acredita que Marcos haverá de cumprir sua promessa.
    Mãrcus: “Tudo que estou prometendo haverei de cumprir. Não me castigue! Pois já fui castigado duas vezes pelo meu professor.”
    “Não foi o castigo do professor o suficiente!”diz Iulius, “Na verdade mereceste o castigo!” Tirando os olhos do filho, então diz: “Saia da minha frente! Leve-o para seu quarto, Davus, e tranca-o no mesmo! Depois traga-me a chave do quarto!”
    Depois que Davus conduziu o menino do atrio, o seu Senhor diz “Tudo isso”porque “Medus fugiu de casa, ontem e, não acompanhou Marcos a escola, nem retornaram juntos. Depois desse acontecido não deixarei Marcos, andar sem ser acompanhado. Amanhã Davus o acompanhará; certamente o servirá de boa companhia.”

    (Discipulus)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Já me enviaste essa tradução no email? se já desconsiderarei a aqui postada.

      Excluir
  2. Magister André:

    A 'tradução' já foi encaminhada para o seu E-mail.

    (Discipulus)

    ResponderExcluir